Categories
Kaisa Page

Tsinong-Pilipino: Isip at damdamin

First published in Tulay Monthly 1, no. 3 (August 1988): 7 Nagsisimula nang umakyat ang Pilipinas tungo sa tugatog ng pagbabangong pang-ekonomiya. Kailangang magpasya ang pamahalaan. Hahayaan ba nito ang mga Tsino na maging kabalikat ng mga Pilipino sa pag-akyat sa tugatog na ito, o hahayaan na lang silang magmasid sa isang tabi? Itinuturo sa […]

Categories
Tsinoy Culture

Chinese influences in Philippine culture

First published in Tulay Monthly 1, no. 3 (August 1988): 7 Did you know that the Filipino word lithaw (plough) and the word puthaw (axe) came from the Chinese words luey-thaw (犁頭) and po-thaw (斧頭) because it was the Chinese who taught the Filipinos the new techniques of farming, fruit growing and vegetable gardening? The […]

Categories
Chinese in PH Local History

Keys to Chinese business success

First published in Tulay Monthly, Chinese-Filipino Digest 1, no. 3 (August 1988): 2. “All Chinese are good in business” is a common belief of most Filipinos. However, history tells us that the early Chinese who came to the Philippines were mostly peasants who knew nothing much about business. So, where can we attribute the business, […]

Categories
Life

The case of the insulting pan de sal

First published in Tulay Monthly, Chinese-Filipino Digest 1, no. 2 (July 1988): 4, 5. To get only two pan de sal when others get three is bad enough; to be told that is so “kasi babae ka” is a bit too much. My “cause” for this month has nothing to do with my being Chinese; […]

Categories
Origins

顏 (Yan, Gan) in the Philippines

First published in Tulay Fortnightly, Chinese-Filipino Digest 24, no. 20 (March 20-April 9, 2012): 5. Chinese surname 顏 (Yan in Mandarin, Gan in Hokkien) ranks 26th among Chinese in the Philippines. However, in China, it ranks 112th, according to identification cards of the Ministry of Public Security in 2009, probably because 90 percent of Tsinoys […]

Categories
Kaisa Page

Definitions: Integration, assimilation

First published in Tulay Monthly, Chinese-Filipino Digest 1, no. 2 (July 1988): 3. Kaisa Para Sa Kaunlaran is for cultural integration and political, social and economic assimilation. What is the difference between integration and assimilation? When these two terms are used by non-technical people, they are more or less interchangeable. They are affirmed of people […]

Categories
Life

The other side of being a Laurel

First published in Tulay Monthly, Chinese-Filipino Digest 1, no. 2 (July 1988): 5. I belong to the Laurel family. No, not the Laurels of Batangas, but the Laurel of Pasay. It’s us who had a political detainee, a sauna bath owner and an English major in our family. Maybe mentioning a fishing magnate in our […]

Categories
Origins

Yao (姚) in PH

First published in Tulay Fortnightly, Chinese-Filipino Digest 24, No. 18 (February 21-March 5, 2012): 5. The surname Yao (姚) has same pronunciation in Mandarin and Hokkien. It is the 62nd most populous surname in China, and ranks 25th among Chinese in the Philippines. The history of the surname Yao has to do with well-known and […]

Categories
Chinese in PH Local History

The Chinese in the Philippines: Some basic facts

First published in Tulay Monthly, Chinese-Filipino Digest 1, no. 1 (June 1988): 3. Definition of Terms Ethnic Chinese are people with some measurable degree of Chinese parentage, who can speak and understand at least one Chinese dialect, who have received a minimum of Chinese education and who have retained some Chinese customs and traditions enough […]

Categories
Culture

Learning my first Mandarin words

First published in Tulay Monthly, Chinese-Filipino Digest 1, no. 1 (June 1988): 6, 12. In the same manner as one “learns warfare through warfare,” you learn language by speaking it,” said our interpreter-guide, Comrade Zhang. “Now that you are in China,” he said, “you will learn Chinese.” Waving given such advice after we requested for […]